姚月 Yao Yue

   
   
   
   
   

立春

Lichun „Frühlingsbeginn

   
   
梅花驿。我终于又路过了这里。 Blütengleiche Poststation. Endlich komme ich wieder hierher.
吹雪, Im wehenden Schnee
将残碑立起, Stehe ich aufrecht am verfallenen Gedenkstein
草色里春城深。采桑的人都闭户不出,她们纺棉花,缫丝, In Strohfarbe liegt dunkel die Frühlingsstadt. Die Maulbeerpflückerinnen haben alle ihre Türen geschlossen und gehen nicht aus. Sie spinnen Baumwolle, haspeln Seidenfäden ab
织兰锦缎和月白茧 Weben Orchideenbrokat und in den mondweißen Kokons
养育春风里的蝴蝶。小雨点, Ziehen sie Schmetterlinge für den Frühlingswind auf. Die feinen Regentropfen
未惊动正月里的一盏花灯。 Haben noch keine der bunten Laternen des ersten Monats belästigt.